close

   

Now and then I'm scared, when I seem to forget
how sounds become words or even sentences ...
No, I don't speak anymore and what could I say,
since no-one is there and there is nothing to say ...
在我不時恐懼的時候,我似乎忘了聲音是怎麼譯轉成字詞甚至是語句的。
不,我不想再說話了,我能說什麼呢,既然沒有人在那兒,那就沒有什麼好說的。

So, I prefer to lie in darkest silence alone ...
listening to the lack of light, or sound, or someone to talk to,
for something to share ...- but there is no hope and no-one is there.
所以我寧願孤獨地躺在最黑暗的寂靜中,聆聽那沒有光線,沒有聲音之處,
沒有可交談的人,沒有可分享的對象,希望並不存在,而且沒有人在那兒。

No, no, no ...- not one living soul and there is nothing (left) to say,
in darkness I lie all alone by myself,
sleeping most of the time to endure the pain.
不不不,連一個活著的靈魂都沒有,那麼就也沒有什麼好說的。
我孤寂地躺在黑暗中,竭力把時間耗在長眠中,來抵抗難耐的苦痛。

I am not breathing a word, I haven't spoken for weeks
and yet the mistress inside me is (secretly) straining her ears.
But there is no-one, and it seems to me at times that
with every passing hour another word is leaving my mind ...
我隻字未吐,我數週無言,我靈魂中的婦人卻拉長了耳朵傾聽著。
但是沒有人在那兒,對我來說,隨著每個逝去的鐘頭,
一個個的字詞意義也逐漸離開我的心靈。

I am the mistress of loneliness,
my court is deserted but I do not care.
The presence of people is ugly and cold
and something I can neither watch nor bear.
我是孤獨的情婦,我的庭園乾涸枯萎,但我毫不理會。
人群的存在是醜陋而冷酷的,那是我無法觀看或忍受的東西。

So, I prefer to lie in darkness silence alone,
listening to the lack of light, or sound, or someone to talk to,
for something to share ...- but there is no hope and no-one is there.
所以我寧願孤獨地躺在最黑暗的寂靜中,聆聽那沒有光線,沒有聲音之處,
沒有可交談的人,沒有可分享的對象,希望並不存在,而且沒有人在那兒。

No, I don't speak anymore and what should I say,
since no- one is there and there is nothing to say?
All is oppressive, alles ist schwer, there is no-one and NO-ONE IS THERE ...
不,我不要再說了,有什麼好說的呢?
既然沒人在那兒而且無話可說。
整個世界都在壓迫我,一切都如此沉重,
那兒沒有人,沒有人在那兒。

https://www.youtube.com/watch?v=j-FynMLarH0

arrow
arrow

    giselemine 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()